- denn
-
1) (да, а, и) ... же, разве (употребляется в качестве усилительной частицы в вопросительных предложениях, придаёт вопросу оттенок живой заинтересованности, сочувствия, нетерпения и т. п.)
was denn? — (и) что же?
welcher denn? — (и) какой же?
wo denn? — (и) где же?
wie denn? — (и) как же?
warum denn? — (а) почему же?
wozu denn? — (и) для чего же?
von wem denn? — (и) от кого же?
Wer war denn das? — И кто же это был?
Was ist denn mit dir los? — Да что же это с тобой случилось?
Wie hast du denn das erreicht? — Да как же ты этого добился?
Seit wann bist du denn krank? — И с каких же пор ты болен?
Wo sind denn die anderen? — А где же остальные?
Was willst du denn hier? — И что же тебе здесь надо?
Warum bist du denn nicht gekommen? — Почему же ты не пришёл?
Was hat sie denn? — Да что же с нею?
Wo bleibt er denn nur? — Да где же он?
Wie alt bist du denn? — И сколько же тебе лет?
Ist er denn krank? — Неужели (же) он болен?
Weiß ich's denn? — Разве же я это знаю?
Muss es denn gleich sein? — Неужели же это необходимо (сделать) прямо сейчас?
2) (а, и, тогда, в таком случае) же (ударяемое, употребляется в повторном обращении к собеседнику, давшему на вопрос отрицательный ответ, не удовлетворивший спрашивающего)Warst du im Kino? - Nein. - Wo denn? — Ты был в кино? - Нет. - А где же?
Hat dir das dein Bruder gegeben? - Nein. - Wer denn? — Это дал тебе твой брат? - Нет. - Тогда кто же?
Bekomme ich heute noch mein Geld zurück? - Nein. - Wann denn? — Я получу обратно свои деньги уже сегодня? - Нет. - В таком случае, когда же?
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache. 2013.